中国政府于2015年5月26日发布的《中国的军事战略》白皮书,提出了"中国军队要加强海外利益攸关区的国际安全合作"的表述。
海外利益攸关区就是那些与中国的海外利益存在客观密切联系起来的区域。这些区域不是排他性的,也不是对抗性的。中国永远不称霸,不谋求划分势力范围,不搞军事同盟和军事扩张,始终致力于国际安全合作。
需要说明的是,中国在维护海外利益安全时,也不会追求一己之私利,而是注重把自身利益与各国人民的共同利益统一起来,致力于为国际社会提供公共安全产品,为维护世界和平与地区稳定发挥了积极作用。比如,根据联合国决议,,从2008年开始,中国在索马里、亚丁湾海域执行护航任务,中国的海军舰艇编队不仅为本国船舶护航,也为国际组织和外国船舶提供护航。
Areas crucially related to China's overseas interests
On May 26, 2015, the Chinese government published its white paper entitled China's Military Strategy, announcing that "China's armed forces will strengthen international security cooperation in areas crucially related to China's overseas interests."
Areas crucially related to China's overseas interests refer to areas that have a close objective relation to China's overseas interests. This designation is not intended to be exclusive or confrontational. China never seeks hegemony or spheres of influence, or forms military alliances, or engages in expansion, but always strives for international security cooperation.
It needs to be pointed out that China will not pursue its own selfish interests while defending its overseas interests. Rather, it stresses integrating its own interests with those of other countries, strives to provide public security goods to the global community, and plays a positive role in maintaining world peace and regional stability. In line with UN resolutions, for example, since 2008 the Chinese navy has carried out escort missions on the sea off Somalia in the Gulf of Aden, providing escort not only to Chinese ships but also vessels of other countries and international organizations.
Zona clave de intereses de ultramar
El libro blanco La estrategia militar de China, publicado por primera vez por el Gobierno chino el 26 de mayo de 2015, indica que "las tropas chinas deben reforzar la cooperación internacional en temas de seguridad en ciertas zonas clave de ultramar". Estas zonas son aquellas áreas que tienen una relación objetiva e imparcial con los intereses de ultramar de China. Estas regiones no son de carácter exclusivo ni hostiles. China nunca busca la hegemonía, ni intenta definir esferas de influencia ni procura potenciar la alianza y expansión militar, sino que pone todo su esfuerzo en promover la cooperación internacional en temas de seguridad. Vale la pena esclarecer que a la vez que salvaguarda la seguridad de los intereses de ultramar, China, no persigue intereses privados, sino que pone toda su atención en integrar los propios con los comunes de los demás pueblos, para lo cual ha hecho incansables esfuerzos por proveer de mercancía de seguridad pública a la comunidad internacional y ha desempeado un papel positivo para defender la paz mundial y la estabilidad regional. Sirve como ejemplo lo expuesto en la resolución de la ONU en la que se hace explícito que desde 2008 China empezó a efectuar operaciones de escolta en las aguas de Somalia y del Golfo de Adén. Las flotas navales chinas no solo escoltan las embarcaciones nacionales, sino que también realizan misiones similares para otras organizaciones internacionales y buques extranjeros.
Zones étroitementliées aux intérêts chinois d'outre-mer
Le gouvernement chinois a fait publier le 26 mai 2015 un livre blanc intituléStratégiemilitaire de la Chineselonlequel l'arméechinoiserenforcera la coopération sur la sécuritéinternationaledans les zones étroitementliées aux intérêts chinois d'outre-mer . Ces zones ne sontni exclusives niantagonistes. La Chine ne prétendrajamais à l'hégémonie, ne cherchera pas à btir des sphèresd'influence, n'engagera pas d'allianceoud'expansionmilitaires, mais se consacrerainvariablement à la coopérationsécuritaireinternationale. Ilest à noter que la Chine, tout ensauvegardantsesintérêtssécuritairesd'outre-mer, s'efforced'harmonisersespropresintérêts avec les intérêtscommuns des autrespeuples et ne se limite pas aux sienspropres. Elle s'engage par ailleurs à fournir à la communautéinternationale des produits publics enmatière de sécurité, jouantainsi un rlepositifdans la défense de la paixmondiale et de la stabilitérégionale. Conformément à la résolution de l'ONU, la Chine aeffectué, à partir de 2008, des missions d'escorte au large de la Somalie et dans le golfed'Aden. La marine chinoiseaescorté non seulement les navires chinois maisaussiceux des organisationsinternationales et des pays étrangers.
海外利害密接関係地域
中国政府は2015年5月26日に発表した国防白書「中国の軍事戦略」の中で初めて「中国の軍隊は海外利害密接関係地域での国際的な安全保障協力を強めなければならない」という記述を盛り込んだ。海外利害密接関係地域とは、中国の海外での利益の存在と、客観的かつ密接に関わっている地域である。これらの地域は、排他性を持たないし、対抗性も持たない。中国は永遠に覇を唱えないし、勢力範囲の分割をもくろんだりもしないし、軍事同盟を結んだり、軍事的拡張も行わなず、終始国際的な安全保障協力に力を尽くす。ここで説明が必要なことは、中国は海外での利益と安全を守るが、自らの利益だけを追求することはなく、自国の利益と各国人民との共通の利益を統一して、国際社会に安全公共財を提供することに力を尽くし、世界の平和と地域の安定の維持する上で積極的役割を果たす。例えば、国連の決議に基づいて、2008年より、中国はソマリア、アデン湾海域で航行護衛任務を執行しており、中国海軍の艦艇は本国の船舶だけでなく、国際組織や外国の船舶の護衛にも当たっている。
Зоны зарубежных интересов Китая