• 传世开服网
  • 首页
  • 新开传世游戏
  • 最新传奇世界
  • 传奇世界页游
  • 网页变态传世
default blue green orange red
主页 > 传奇世界页游 > > 正文

伊万卡推文上的那句中国谚语,到底啥意思?

  •   中新网客户端北京6月12日电(记者 宋宇晟)北京时间6月11日晚,美国“第一千金”伊万卡发推文称, “Those who say it can not be done, should not interrupt those doing it—Chinese Proverb”。直译过来是,中国有句谚语——那些说某事不可能完成的人,不应该打断正在实际做事的人。

      但这具体是哪句谚语?这句话很快引起了中国网友围观。

      有网友引经据典。

      “圣人以身体之。”——这句话出自《淮南子61氾论训》,大意是圣贤之人亲身来体察它。

    微博截图。

      “坐而言,不如起而行。”——这句出自《荀子。性恶》,大意是与其坐着说,不如站起来去做。

    微博截图。

      “观棋不语真君子,把酒多言是小人。”这句获得了不少网友点赞,被认为翻译得非常靠谱。

    伊万卡推文上的那句中国谚语,到底啥意思?

    微博截图。

      也有网友直接跳出了“谚语”这个限定范围。

      一位网友直接引用了寓言《列子61汤问61愚公移山》中的故事——智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”

    伊万卡推文上的那句中国谚语,到底啥意思?

    微博截图。

    伊万卡推文上的那句中国谚语,到底啥意思?

    微博截图。

      也有不少符合这句英文的当代谚语出现在微博中。

      “没有调察研究,就没有发言权。”

    微博截图。

      也有网友觉得这句英文可以翻译得更“俗”一点。

      “站着说话不腰疼。”

    伊万卡推文上的那句中国谚语,,到底啥意思?

    微博截图。

      马路上有一毛钱:我还是感觉 you can you up , no can no bb比较好。

    微博截图。

      此外,还有人觉得,这其实是一种引用名人名言的“套路”。

      ItsEThan:当年我写作文引用名言也是这样的

    微博截图。

      没故事的小张同学:中国:我没说过这

    微博截图。

      记者也查询了一家致力于探究英文名句出处的网站。这家英文网站显示,虽然这句话曾出现在诸多英语文章中,并且有多种出处的说法,但该网站同时声明,并未找到任何可靠的依据。

      这家网站注明了多家曾出现这句话的出处,而其中最早的一篇出自1903年的一本名为“The Public”的杂志。

      在随后的几十年里,这个表达方式又出现了不同的说法,并且每次引用的表达方式也多少有所区别。例如,1924年,《华盛顿邮报》(The Washington Post)刊登了一篇简明版的格言,但没有注明出处。文中将这句话称为“著名的美国谚语”。

      直到1962年,一家名为Adult Leadership的杂志将这句话的出处归到了孔子名下。此后,有关这句话是中国谚语的说法才开始多了起来。

      但这以后的出处仍有变化。2004年,这句话的来源又成了“剧作家萧伯纳在一本关于史密森尼的历史书中”。不过,该网站在总结中认为,这种与萧伯纳的联系是假的。

    伊万卡推文上的那句中国谚语,到底啥意思?

相关文章

  • 热门变态传世页游RTS竞技手游今
  • 西安一岁幼儿在童乐园蹦超变传世
  • “国潮”京剧进长沙乐园 推广传
  • 河北秦皇岛:书香港城
  • 山東榮成:“大天鵝之鄉”鳴唱“
  • 三国志英杰传手游下载
  • 十三部委鼓励发展在线教65535传
  • 沪百年历史保护建变态传世页游筑
  • 唐山皮影主题乐园调整运营时间
  • 长歌门PVP:持续流相知配装成长
  • Copyright © 传世开服网 版权所有